Читая авторов, которые хорошо пишут, привыкают хорошо говорить. - Вольтер


                                          Фонвизин Д. И.

           БАСНЬ.
    ЛИСИЦА-КО3НОДЕЙ

В Ливийской стороне правдивый слух промчался,
Что Лев, звериный царь, в большом лесу скончался.
Стекалися туда скоты со всех сторон
Свидетелями быть огромных похорон.
Лисица-Кознодей, при мрачном сем обряде,
С смиренной харею, в монашеском наряде,
Взмостясь на кафедру, с восторгом вопиет:
"О рок! лютейший рок! кого лишился свет!
Кончиной кроткого владыки пораженный,
Восплачь и возрыдай, зверей собор почтенный!
Се царь, премудрейший из всех лесных царей,
Достойный вечных слез, достойный алтарей,
Своим рабам отец, своим врагам ужасен,
Пред нами распростерт, бесчувствен и безгласен!
Чей ум постигнуть мог число его доброт?
Пучину благости, величие щедрот?
В его правление невинность не страдала
И правда на суде бесстрашно председала;
Он скотолюбие в душе своей питал,
В нем трона своего подпору почитал;
Был в области своей порядка насадитель,
Художеств и наук был друг и покровитель".

"О, лесть подлейшая! - шепнул Собаке Крот. -
Я Льва коротко знал: он был пресущий скот,
И зол... и бестолков, и силой вышней власти
Он только насыщал свои тирански страсти.
Трон кроткого царя, достойна алтарей,
Был сплочен из костей растерзанных зверей!
В его правление любимцы и вельможи
Сдирали без чинов с зверей невинных кожи;
И словом, так была юстиция строга,
Что кто кого смога, так тот того в рога.
Благоразумный Слон из леса в степь сокрылся,
Домостроитель Бобр от пошлин разорился,
И Пифик-слабоум, списатель зверских лиц,
Служивший у двора честняе всех Лисиц,
Который, посвятя работе дни и ночи,
Искусной кистию прельщая зверски очи,
Портретов написал с царя зверей лесных
Пятнадцать в целый рост и двадцать поясных;
Да сверх того еще, по новому манеру,
Альфреско*  расписал монаршую пещеру, -
За то, что в жизнь свою трудился сколько мог,
С тоски и с голоду третьего дни издох.
Вот мудрого царя правление похвально!
Возможно ль ложь сплетать столь явно и нахально

Собака молвила:  "Чему дивишься ты,
Что знатному скоту льстят подлые скоты?
Когда ж и то тебя так сильно изумляет,
Что низка тварь корысть всему предпочитает
И к счастию бредет презренными путьми, -
Так видно, никогда ты не жил меж людьми".


 Между 1774 и 1787


*Al fresco  (итал.) - буквально:  по сырому; фресковая живопись.

[English] [Russian KOI8 |
Домашняя страница ° Комментарии ° Книга гостей


©1994 -2001"Друзья и Партнеры"
Наташа Булашова,Грег Коул
Перепечатка и цитирование материалов сайта FPlib невозможны без письменного разрешения.

Updated: 2003-04-01

Please write to us with your comments and suggestions.


Реклама на сервере
Быстрый поиск






Расширенный поиск

Основные разделы
О сервере
Новости сервера

Русская литература
19-й век
20-й век
Для детей
Литературные анекдоты
Зарубежная литература

Галерея
Фотоархив

18-й век
Исторический обзор

Богданович И.
Востоков А.
Гнедич Н.
Державин Г.
Дмитриев И.
Долгорукий И.
Каменев Г.
Кантемир А.
Капнист В.
Карамзин Н.
Костров Е.
Ломоносов М.
Львов Н.
Майков В.
Марин С.
Муравьев М.
Нахимов А.
Нелединский-Мелецкий Ю.
Пнин И.
Попугаев В.
Пушкин В.
Радищев А.
Сумароков А.
Тредиаковский В.
Фонвизин Д.
Хемницер И.
Херасков М.

Цитаты
Пословицы

Другие ресурсы


Листсервер

Реклама на сервере
Статистика за ноябрь, 2002
Статистика за 2002
Статистика за 2001
Вакансии



Enhanced