Чтобы были великие поэты, нужны еще великие слушатели. - Anonymous

Гнедич Николай Иванович (1633-1784)

Николай Иванович Гнедич родился в казачьей семье. После окончания Полтавской семинарии и Харьковского коллегиума Гнедич поступил в Московский университет, где два его увлечения - к театру и к античной литературе, определили его дальнейшую судьбу и творческую деятельность.

Будучи талантливым актером и блестящим театральным педагогом, Николай Иванович искал новые выразительные средства игры и декламации; стремился показать героическое начало в обрисовке чувств и характеров; выразить чувства, волновавшие всех прогрессивно настроенных людей в эпоху преддекабристов.

Стихотворение "Перуанец к испанцу", опубликованное в 1805 году, является ярким примером преддекабристской аллюзионной поэзии, это - один из самых ярких и волнующих образцов русской гражданской поэзии начала XIX века. Не случайно декабрист В.Ф. Раевский побуждал младших офицеров учить это стихотворение наизусть.

Хотя гневные обличения "злодейств неслыханных", "варварств", попрания законов и справедливости, насилия и произвола по видимости характеризовали положение в испанских колониях, подлинная мысль, заложенная в этих стихах, была ясна читателям. В словах "Я знамя вольности развею пред друзьями" они с полным основанием видели голос русского вольнолюбца, готового на борьбу с угнетателями.

Главным делом жизни Н.И. Гнедича стали переводы, переложения и подражания античной поэзии, вершины которых - Гомеровская "Илиада" и идиллия "Рыбаки". В 1807 году Гнедич приступает к переводу "Илиады". В пору патриотического подъема, вызванного Отечественной войной, героический сюжет "Илиады" побуждал к раздумьям над современными событиями и помогал глубже разобраться в них.

Античных героев Гнедич приводил в пример современникам, призывал воспитывать молодежь в духе самоотверженности, патриотизма, "гордости быть россиянином". В русской литературе начала XIX века Гнедич стал настоящим апостолом гражданской темы, патриотизма.

Гнедич считал датой завершения работы над "Илиадой" 15 октября 1826 года. Но он не спешил с ее изданием. Почти два года он дорабатывал и совершенствовал свой перевод, блистательно подтверждавший на практике идею, когда-то обоснованную Гнедичем теоретически - идею о гекзаметре как единственно возможном средстве донести до русского читателя силу, величие, торжественность гомеровского эпоса.

Перевод "Илиады" был в глазах и современников и потомков главным творческим свершением жизни Гнедича. "С чувством глубоким уважения и благодарности взираем на поэта, посвятившего гордо лучшие годы жизни исключительному труду, бескорыстным вдохновениям и совершению единого, высокого подвига", - писал Пушкин. На памятнике поэта стоит надпись: "Гнедичу, обогатившему русскую словесность переводом Омира".

[English] [Russian KOI8 |
Домашняя страница ° Комментарии ° Книга гостей


©1994 -2001"Друзья и Партнеры"
Наташа Булашова,Грег Коул
Перепечатка и цитирование материалов сайта FPlib невозможны без письменного разрешения.

Updated: 2003-06-

Please write to us with your comments and suggestions.


Реклама на сервере
Быстрый поиск






Расширенный поиск

Основные разделы
О сервере
Новости сервера

Русская литература
19-й век
20-й век
Для детей
Литературные анекдоты
Зарубежная литература

Галерея
Фотоархив

18-й век
Исторический обзор

Богданович И.
Востоков А.
Гнедич Н.
Державин Г.
Дмитриев И.
Долгорукий И.
Каменев Г.
Кантемир А.
Капнист В.
Карамзин Н.
Костров Е.
Ломоносов М.
Львов Н.
Майков В.
Марин С.
Муравьев М.
Нахимов А.
Нелединский-Мелецкий Ю.
Пнин И.
Попугаев В.
Пушкин В.
Радищев А.
Сумароков А.
Тредиаковский В.
Фонвизин Д.
Хемницер И.
Херасков М.

Цитаты
Пословицы

Другие ресурсы


Листсервер

Реклама на сервере
Статистика за ноябрь, 2002
Статистика за 2002
Статистика за 2001
Вакансии



Enhanced