|
Плохи, согласен, стихи; но кто их читать заставляет? - Овидий
ВОТ КАК ЭТО БЫЛО
Летом протекшим, при всходе румяного солнца,
Я удалился к холмам благодатным. Селенье
Мирно средь них почивало над озером ясным.
Я посетил рыбарей простодушных обитель!
Вижу, пуста одинокая хижина. "Где же,
Добрые люди, жильцы этой хаты пустынной?"
- "Там,- отвечали мне,- там!" - и рукой указали
Путь к светловодному озеру. Тихо спустился
К берегу злачному я и узрел Николая -
Рыбаря мирного,- в мокрой одежде у брега
Плот он сколачивал, тяжкие бревна ворочал;
Ветром власы его были разметаны, лесы,
Крючья и гибкие трости - орудия ловли -
Возле покоились. Тут его юные чада
Одаль недвижно стояли и удили рыбу,
Оком прилежным следя, в созерцанье глубоком,
Легкий живой поплавок и движение зыби.
Знал я их: все они в старое время, бывало,
С высшим художеством знались, талантливы были,
Ведали книжное дело и всякую мудрость,-
Бросили все: и забавы, и жизнь городскую,
Утро, и полдень, и вечер проводят на ловле.
"Странное дело! - помыслил я.- Что за причина?.."
Только помыслил - челнок, погляжу, уж отчалил,
И не заметил я, как в челноке очутился.
Стали на якоре. Дали мне уду. Закинул,-
Бич власяной расхлестнул рябоватые струйки,
Груз побежал в глубину, поплавок закачался,
Словно малютка в люльке хрустальной. Невольно
Я загляделся на влагу струистую: сверху
Искры, а глубже... так темно, таинственно, чудно!
Точно как в очи красавицы смотришь! И взору
Взором любви глубина отвечает, скрывая
Уды зубристое жало в загадочных персях.
Вдруг - задрожала рука... поплавок окунулся...
Стукнуло сердце и замерло... Выдернул,- окунь!
Бьется, трепещет на верном крючке и, сверкая,
Брызжет в лицо мне студеными перлами влаги,
Снова закинул... Уж солнце давно закатилось,
Лес потемнел, и затеплились божьи лампады -
Звезды небесные, ловля еще продолжалась.
"Ваш я отныне! - сказал рыбакам я любезным.-
Брошу неверную лиру и деву забуду,
Петую мной чернокудрую светлую деву,
Или, быть может... опять проглянула надежда!..
Удой поймаю ее вероломное сердце -
Знаю: она из огня его бросила в воду.
Ваш я отныне, смиренный сотрудник ваш, рыбарь!"
Весна 1839
[English]
[Russian
TRANS |
KOI8 |
ALT |
WIN |
MAC |
ISO5]
|
|